Question:
German translation for film?
anonymous
2012-04-01 23:10:07 UTC
I'm doing a short film that has some German in it and I want it to sound correct....

Could someone help with the translation of these?
"You're under arrest for causing a disturbance"
"You're under arrest for being intoxicated in public"
"I can provide you with a telephone number for a lawyer"

Anything else sort of cliche police/court related would be great too....thanks a lot guys!
Four answers:
Rain
2012-04-02 00:02:12 UTC
Sie sind wegen Unruhestiftung verhaftet.

Sie sind wegen Trunkenheit in der Öffentlichkeit verhaftet.

Ich kann Ihnen Telefonnummer für einen Anwalt geben.
Frank
2012-04-02 06:12:33 UTC
I'm not that good in German yet, i'm still only learning, but I might be able to help you with this:

"Du bist verhaftet um zu bewirken eine Störung"

"Du bist verhaftet zu sein in der Öffentlichkeit betrunken"

"Ich kann Ihnen mit einer Telefonnummer für einen Anwalt"

This is the best I can do, but probably not 100% accurate
anonymous
2012-04-02 06:12:55 UTC
Hey Hey! Here is your phrases translated!



"Sie sind verhaftet, um zu bewirken eine Störung"

"Sie sind verhaftet zu sein in der Öffentlichkeit betrunken"

"Ich kann Ihnen mit einer Telefonnummer für einen Anwalt"
anonymous
2012-04-02 07:59:19 UTC
"Sie sind wegen des verursachens einer Stoerung, verhaftet."

"Sie sind wegen Trunkenheit in der Oeffentlichkeit, verhaftet."

"Ich kann ihnen die Nummer eines Anwalts geben."



This is kinda how you say it:

"See sind weagen des veroursakhans ainer shtoroung verhaftet"

"See sind weagen Trounkenhait in der offentlikhkait verhaftet"

"Ikh can eenan dee noummer aines anvalts geban"


This content was originally posted on Y! Answers, a Q&A website that shut down in 2021.
Loading...