This can easily be explained.
We do not have to go back as far as Indo- European roots for words such as those that you have quoted, or the list which you indicated. In this list many words are relatively new, such as ascenseur, automobile, béton armé, cinéma etc... and some are even of Anglo-American origin such as autobus. They were exported with the original product. Coffee (café), strictly speaking, is said to have been first brought over to France by a Persian envoy.
There always has been strong links between France and Persia and many French explorers visited the country and brought back to France wonderful tales from their visits there. Formal visits between the two courts took place; visits made by Persian ambassadors at the court of kings Louis XIV and Louis XV are recorded facts in the annals of 17th century France and the receptions held were described in great detail. So are the gifts exchanged at the time which went to both countries under the name that they had in each and these names remained in the vocabulary afterwards. French ambassadors made return visits to Persia and there were cultural exchanges which left their mark on both languages.
Iran was still called Persia until the later part of the 20th century and the ruler was referred to as "Le Shah de Perse" in France.
You can look in your own encyclopedia to find the influence that both countries had on one another. It is very well explained:
http://www.encyclopediairanica.com/articles/v10f2/v10f216a.html
I hope that you will find it interesting.
For a list of Persian words that have entered English, see the following:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Persian_origin
PS. With regard to the entry which followed mine by i m, interestingly the translation of the word "chandelier" as used in English is "lustre" in French. It is a very old French word derived from the Latin "lux" which means "light" and is likely to have been exported both to Persia and Russia. The original French "chandelier" is a "candleholder"in English and a false friend in translations.
There were also strong links between the Russians and the French courts . Records still exist of Russian ambassadors' visits at Versailles, one of which followed immediately after a Persian delegation's visit to Louis XIV. Peter the Great and Catherine the Great both spoke fluent French and at one time French was commonly spoken at the Russian court. Catherine the Great wrote long letters in faultless French to the French philosopher Voltaire, for instance.