Question:
Serbian translation to English?
Jim B
2011-06-23 07:25:28 UTC
can someone translate this convo for me from Serbian to English?

dosta za ovu nedelju, idem da pijem.

posle obavezno na fejs da nas sve vredjas! yay!

ja? nikad. samo suptilno. ili u inbox

hahahaha ja uvek! i to javno! jiggidy!

pa eto. znas me, znam te. ;)

Au kume, al' ih stancujes... :)
Four answers:
?
2011-06-23 10:50:20 UTC
Enough for this week, I will go drinking.(as in go get wasted tonight)



After, you must go to the facebook to insult as all! yay!



Me? Never..Only subtly..Or to inbox.



hahahaha I always do! Publicly! jiggidy!



There you go. Yo know me.I know you. :)



Oh godfather, you are *



* stancujes literary means ''mass producing'', but in this context it is a phrase meaning rapidly writing jokes or messages...Maybe there is a better English word for it but I don't know any.
?
2016-12-08 18:30:32 UTC
Znas Me Znam Te
?
2011-06-23 07:40:37 UTC
A lot this week, I'm going to drink.

After the short preview that you insult us all! yay!

I? never. only subtly. or in the inbox

hahahaha i always! and to the public! jiggidy!

Well. you know me, know that

Au godmother, but 'they stancujes



Thats a weird conversation :P
?
2016-10-04 10:33:11 UTC
In English, it potential this or that. So he's the two asserting: "This, this" or "That, that." in case you opt for help with the rest, be at liberty to message me. :) i'm going to gladly help.


This content was originally posted on Y! Answers, a Q&A website that shut down in 2021.
Loading...