Question:
French-English TRANSLATION...Native Speakers...?
anonymous
2007-08-11 14:08:19 UTC
Je t'empris, vous aussi vous êtes trés gentils, et si c'était pas le cas je vais pas vous invitez chez moi, mais vous êtes super gentil, je vous aime tous.
J'ai bien aimé la carte que tu ma donné à paris, et là je vais tout de suite pour voire l'autre carte que tu m'as envoyé...

PLEASE..translate to English!! Thank You..Thank You!! :-)
Four answers:
WISE OWL
2007-08-11 14:40:46 UTC
I beg of you/ It is my pleasure. You also are all very nice, and if it was not the case, I would not invite you to my home. But you are extremely nice, and I love you all.

I very much liked the card which you gave me in Paris, and now I am going straight away to look at the other card that you sent me.



The French used in this message looks as if it is someone young who wrote it, and there are some mistakes, which I have corrected to help you, but the meaning is absolutely clear. It sounds as if you have thanked this friend and told her that they were very kind and she is returning the compliment..



Je t'en prie. Vous aussi vous êtes très gentils, et si ce n'était pas le cas je ne vous inviterais pas chez moi. Mais vous êtes super gentils et je vous aime tous.

J'ai bien aimé la carte que tu m'as donnée à Paris, et là je vais tout de suite pour voir l'autre carte que tu m'as envoyée...



PS.

Gros bisous: Big kisses

Prends soin de toi: Take care!



Bonsoir! Good night ! It is nearly midnight here. I do not know why I clicked back on this question. I must have sensed you wanted these two additional things translated.
RedsForever
2007-08-11 17:50:02 UTC
The answer above me gives you the general idea but is badly worded in English. It was a French speaker I imagine who translated it. I am a mother tongue English speaker who lived in France for 7 years and am married to a French woman. So, in more natural English it would be



No problem (OR its nothing, that is the idea of the phrase), you are also very nice and if you weren't I wouldn't invite you to my house/my place, but you are super nice and I love you all.

I really liked the card you gave me in Paris and I'm going to look at the other card you sent me right away (or right now, or immediately)



This is less word for word than the other answer but more like we would say in English.
carroll
2016-05-20 03:47:24 UTC
The sentence in French is not quite correct. lt should be 'l'école favorise, encourage, promeut le dialogue'. School favours, encourages, promotes dialogue.
russiancatsima
2007-08-11 18:33:06 UTC
Actually the text is really simple:

It means:

Oh, please, you also are very, very nice, otherwise i would not invite you, but you are so super nice, that i love everything in you.

I loved the card, that i had given me in Paris, as well as another one that you have sent me.



Big kisses

Take care of yourself.


This content was originally posted on Y! Answers, a Q&A website that shut down in 2021.
Loading...