Question:
Parlez vous courrament le francais? i need help on when to use A,DE,POUR, beofre a verb?
2008-07-30 08:05:43 UTC
I still need help on how to use a, de, pour, before a verb. i don't get how they do it. is their a pattern or a meaning that they bring when you add them.
and today a saw a name for a movie.
it was JE NE SUIS PAS LA Pour ETRE AIME.
i was thinking it should have been Je ne suis pas la d'etre aime.
But please help me.
I also thought that c'est was suppose to use a but i've seen it using de. i thought only il est was supposed to use de..

and does continuer use a or de
aidez-moi a comprendre
Four answers:
Maya
2008-07-30 08:37:13 UTC
Ok first, continuer can either take "de" or "à", it's the same thing :

Je continue à t'aimer=je continue de t'aimer.



Continuer de is just more sophisticated than continuer à, that's the only difference.



Je ne suis pas là pour être aimé means I'm not here to be loved.

Je ne suis pas là d'être aimé means I'm not here for being loved, but we wouldn't say it like that except for poetry. We would rather say "je ne suis pas là parce que je suis aimé".



"pour" before a verb means "to" in a meaning of "in order to". "de" means "to" also, but just as a link word.



Je ne suis pas là pour parler=I'm not here in order to speak.

Il est inutile de parler=It's useless to speak.



So when you can replace "to" by "in order to", you use "pour". If you can't, you use "de".

This is just a simple way to make you understand, but things are more complicated when it comes to the grammar of a language. As you can see with "continuer", sometimes, the idiom takes "de" or "à" or "pour", because that's just the way it is, just like in English (i want TO, to talk TO, to go TO, to come FROM...), you have to learn it by heart.



Plus, "de"/"pour"/"à" can translate other English words, depending on the context.



About "c'est" and "il est", I'm not sure to understand your question, as "c'est" or "il est" are usually not immediately followed by a verb, except for idioms such as "c'est à dire", 'il est à noter", and it would be "à", not "de".
Arthur S
2008-07-30 08:15:42 UTC
ok im french canadian. when using before a de pour before a verb is very difficult to explain, incase you didnt know french has an EXTREME amount of exceptions to the rules of grammar.



for the movie JE NE SUIS PAS LA Pour ETRE AIME (im not here to be a friend ( could also be im not there to be loved and you just forgot the hat for the E)



"Je ne suis pas la d'etre aime" makes no sense, d' replaces de. the way you said it, it translates to "i am not the from here" it makes a lot less sense in french to be honest
bulan
2008-07-30 08:24:29 UTC
Je suis là pour être aimé!
?
2016-05-23 07:20:24 UTC
Le problème est qu'on ne peut pas parler le français ici.


This content was originally posted on Y! Answers, a Q&A website that shut down in 2021.
Loading...