Question:
Is this the right French translation?
?
2011-06-16 08:42:42 UTC
I wonder if I can get your assistance on the French translation of my letter.

English:

Dear sir/madam,

Thank you for your reply. According to your response to my request for CSQ , I understood that you referred to me as a Ph.D. student but I would like to inform you that I am not pursuing any Ph.D. studies.
After CSQ interview which was held in Feb. 2010, I was asked to complete my MSc. and submit my diploma and I did so. My current status is not international student and I am not following any study program.
I will really appreciate if you advise me about this.
Thank you for your time.

Sincerely,
???


French:

Chère Madame \ Cher Monsieur,

Merci pour votre réponse. Suite à votre réponse à ma demande de CSQ, J'ai compris que vous avez fait allusion à moi comme d'un doctorat étudiant, mais je tiens à vous informer que Je ne poursuis pas des études de doctorat.
Après l'entrevue CSQ qui s'est tenue en février 2010, on m'a demandé de compléter mon maîtrise et de soumettre le diplôme et Je l'ai fait. Actuellement je ne suis pas un étudiant international et Je ne suis pas la suite de tout programme d'études.
Je vais vraiment apprécier si vous me conseiller à ce sujet.
Merci pour votre temps et consideration.

Cordialement,
???


Thank you!
Four answers:
2011-06-16 08:56:20 UTC
There are a few things to correct :

as a Ph.D. student = comme d'un étudiant en doctorat

MA maîtrise (feminine)

I am not following any study program = je ne suis aucun programme d'études.

I will really appreciate if you advise me about this = J'apprécierais (the conditional form is more polite than a future) beaucoup si vous pouviez me conseiller à ce sujet.
carolita
2011-06-16 09:50:06 UTC
A few things need correcting. Btw, "maîtrise" is fem.



"Chère Madame / Monsieur:



Merci pour votre réponse. Suite à votre réponse à ma demande de CSQ, j'ai compris que vous avez fait référence à moi comme étant un étudiant en doctorat mais je désire vous informer que je ne poursuis pas d'études en doctorat.



Après l'entrevue de CSQ qui a eu lieu en février 2010, on m'a demandé de compléter ma maîtrise et de soumettre mon diplôme, ce que j'ai fait. Présentement je ne suis pas un étudiant international et je ne poursuis aucun programme d'étude.



J'apprécierais vraiment votre avis et vos conseils à ce sujet.



Merci pour votre temps et considération.



Sincèrement vôtre,



......"
2016-10-04 02:07:50 UTC
Julien habite a (accessory grave) limoges et julien aime limoges(i do no longer understand what this implies even in English). Mrs leclerc want Julien aller a (accessory grave) la campagne. Dans la campagne Julien et Servine voirent un chat et ecoutent (i do no longer understand be conscious for ghost). Ils partent vite et parlent leurs amis.
2011-06-16 08:45:51 UTC
oui, parfait!!!


This content was originally posted on Y! Answers, a Q&A website that shut down in 2021.
Loading...